Grammar Info

N4 Lesson 8: 14/18

しか~ないThere's only, Nothing but

Structure

Noun + しか + Verb[ない]

Details

  • Register

    Standard

About しか~ない

The adverbial particle しか is often compared to だけ, in that it also expresses 'only'. However, unlike だけ, しか can only be used in negative statements. Due to this, しか~ない is regularly translated as 'there's only (A)', or 'there's nothing but (A)'. しか~ない may be used to express numbers, or nouns. In this lesson we will examine nouns.

Like しか~ない, the construction used for expressing numbers, when used before a noun, this expression will mean that nothing apart from that one 'thing' exists. Any verb may be used after しか, but it must be in its ない (or ありません) form.

Caution

When しかない directly follows a verb, the translation is a little bit different, and means that 'nothing apart from (A) can be done'. This is a separate grammar point that we will study a bit later.

  • 明日(あした)から(あめ)()から今日(きょう)()しかない
    Since it will start raining tomorrow, we have no choice but to go today.

Examples

--:--

    (すわ)るところここしかありません

    There is nowhere else to sit but here.

    (とお)ので(くるま)()ことしか出来(でき)ない

    Because it is far away, you can only go by car.

    「はい」「いいえ」しか()わない(ひと)(はな)にくい

    It is difficult to talk to people who only respond with 'yes' and 'no'.

    すみません午後(ごご)しか()いていないみたいです

    I am sorry, but it looks like there is only space open in the afternoon.

    冷蔵庫(れいぞうこ)牛乳(ぎゅうにゅう)しか(のこ)ってない

    There is nothing but milk in the fridge.

  • Get more example sentences!

    Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

Self-Study Sentences

Study your own way!

Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

  • Online

      There are no Online resources listed for 「しか~ない 」.

      You can . Resources are constantly updated, come back later to see new additions!


    • Offline

        There are no Offline resources listed for 「しか~ない 」.

        You can . Resources are constantly updated, come back later to see new additions!

      • Track Resources!

        Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.

      しか~ない – Grammar Discussion

      Most Recent Replies (11 in total)

      • Pushindawood

        Pushindawood

        there’s only
        nothing but

        Structure

        • Noun + しか + Verb[ない]

        [Noun + しかない → Nothing but (noun) exists (ある → Verb[ない] = ない)]
        [Verb + しかない → Have no choice but to (verb)]

        View on Bunpro

      • xBl4ck

        xBl4ck

        image.png720×192 15.1 KB

        What is the [double...

      • Pushindawood

        Pushindawood

        @xBl4ck That’s a good question! I am not sure what I was thinking when I added this hint. Perhaps it had something to do with ちょっと possibly being interpreted as “not many” which would lead to the translation “nothing but not many.” Anyway, I have removed the “[double negative]” hint and replaced it with “nothing but.” Cheers!

      • Talos

        Talos

        For the example where you’re conjugating 空あいている, and しかあいていない is expected, is there a reason that しかあいていません is not also valid?

        Isn’t the point just to use a negative existence verb? Another example’s correct answer ends in ありません。

        Perhaps the issue is that you don’t typically use polite forms in the middle of sentences like that?

      • Pushindawood

        Pushindawood

        @Talos Thank you for your question.

        You are absolutely correct! If a sentence ends in plain form (more often than not in polite form too) then it sounds unnatural to use the polite form of a verb in the middle of a sentence. The specific sentence that you are wondering about pairs しか空いていない with みたい which always pairs with the plain form of the verb. Cheers!

      • rwmleach

        rwmleach

        I just 10 minutes ago added ばかり as a new grammar point, so when this sentence came up in reviews:

        すみませんが、午後 ___ みたいです。[空いている]
        I am sorry, but it looks like there is only space open in the afternoon.

        I thought “brilliant, I just added ばかり so it must be あいていてばかり”.

        It wasn’t though, the correct answer was しかあいていない.

        Can anyone explain the difference between these two?

        すみませんが、午後空いていてばかりみたいです。
        すみませんが、午後しか空いていないみたいです。

      • mrnoone

        mrnoone

        @rwmleach
        Hey!

        Very interesting question!

        In this context しか~ない fits better. It simply means “only”.

        てばかり has a nuance of criticism that someones behavior repeats or continues. Someone does “nothing but (verb)”

        いのうえおりひめは一日中泣いてばかりです。
        Inoue Orihime does nothing but crying.

        猫は一日中寝てばかりいる。
        Cats do nothing but sleep whole days.

        コーラを飲んでばかりいると太るよ。
        If you do nothing but drink cola, then you will get fat.
        (if you keep on drinking cola…)

        I hope it helps,
        Cheers!

      • rwmleach

        rwmleach

        That is helpful, thanks!

      • CrisH

        CrisH

        空気くうき綺麗きれいだし、みんなやさしいから、ここにしかすまないだろう。
        I attempted to answer this one with 住んでいない, since I almost exclusively see ‘living’ use the continuative. I suppose with the English being “no othe place to live”, I can see why that is, but is 住んでいない specifically wrong for some reason?

      • Daru

        Daru

        Because the clause does not affect you actually living there or not, but it does affect the decision of doing so. And since it’s a yes-or-no decision, it can only be positive or negative, not declaring a continuous state.

        Hope this helps!

      • CrisH

        CrisH

        Right, I see! Thanks

      • NearlyRemy

        NearlyRemy

        I’m a little confused about the comment added to the translation of this sentence:

        遠いので、車で行くことしかできない。

        Because it is far away, you can only go by car.
        [Since Verb→Noun + しかない implies inability, using の as a nominalizer cannot work here]

        I’m not sure how の acts differently here, it’s probably a misunderstanding on my part regarding the difference between the two, but at my current level of understanding I translate both options as “you can only go by car”

      Got questions about しか~ない ? Join us to discuss, ask, and learn together!

      Join the Discussion