Grammar Info

N4 Lesson 6: 1/16

場合(ばあい)In the event of, In the case of

Structure

Verb + 場合(ばあい)()
[い]Adjective + 場合(ばあい)()
[な]Adjective + + 場合(ばあい)()
Noun + + 場合(ばあい)()

Details

  • Register

    Standard

About ばあいは

場合(ばあい) is a phrase in Japanese that is often translated to 'in the event of (A)', or 'in the case of (A)'. It can be used with almost any type of word, but will require な when following a な-Adjective, or when following a noun.

場合(ばあい) by itself is usually translated as 'case', or 'situation'. It is frequently used to highlight a hypothetical situation, or a viewpoint/characteristic of another person.

When 場合(ばあい) is highlighting a viewpoint/characteristic of another person, this is almost always in contrast/comparison to something that is already being discussed. This is an example of the contrastive nuance of the particle.

Caution

In relation to a situation, because 場合(ばあい) means 'to encounter (A)', it has a nuance of randomness. Due to this, 場合(ばあい) will not be used to describe events that regularly occur, or events that can be planned/controlled.

  • 学校(がっこう)()場合(ばあい)(はや)()ます
    If I were to go to school, I would wake up early. (Unnatural Japanese, unless going to school is an unusual thing for this person)
  • 学校(がっこう)()とき(はや)()ます
    When I go to school, I wake up early. (Natural Japanese, if going to school is a regular thing for this person)
  • あしたパーティーに()場合(ばあい)ビール()()てください
    In the event that you will come to tomorrow's party, please bring some beer. (Focuses on the possibility of coming)
  • あしたパーティーに()ときにビール()()てください
    When you come to the party, bring some beer with you. (Focuses on the request)

Examples

--:--

    危険(きけん)場合(ばあい)ここ電話(でんわ)てください

    In the event that it is dangerous, please call me.

    (わたし)(いぬ)場合(ばあい)家族(かぞく)一緒(いっしょ)です

    In the case of my dog, he is like family.

    (あそ)んでいる場合(ばあい)(あぶ)ことないで

    In the case that you are playing, don't do anything dangerous.

    この商品(しょうひん)()()場合(ばあい)()ない

    You cannot buy this product in the event that it is out of stock.

    (やま)(くず)ている場合(ばあい)運転(うんてん)ないでください

    In the event of the mountain crumbling, please do not drive. (In the event of a landslide)

  • Get more example sentences!

    Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

Self-Study Sentences

Study your own way!

Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

  • Online

      There are no Online resources listed for 「ばあいは」.

      You can . Resources are constantly updated, come back later to see new additions!


    • Offline

        There are no Offline resources listed for 「ばあいは」.

        You can . Resources are constantly updated, come back later to see new additions!

      • Track Resources!

        Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.

      ばあいは – Grammar Discussion

      Most Recent Replies (12 in total)

      • Pushindawood

        Pushindawood

        in the event of
        in the case of

        Structure

        • Verb + 場合・(は)
        • い-Adjective + 場合・(は)
        • Noun + の・場合・(は)
        • な-Adjective + な・場合・(は)

        [can indicate a hypothetical event or describe a characteristic of someone/something (“as for…”)]

        View on Bunpro

      • snugglesnacks

        snugglesnacks

        I’m a bit confused about when to add “は” afterward. The first two readings use it pretty consistently in each case, and in the Bunpro examples, only answers including “は” are considered correct. However, the Japanese Stack Exchange reading pretty clearly states that it is optional only, usually if you want to emphasize the first part / conditional phrase.

        Any thoughts?

      • mrnoone

        mrnoone

        Hey and sorry for the late answer!

        Basically you can skip it in every example and meaning won’t change. Though I personally would say that it would be good to write comma at least to avoid possible confusion.

        So:

        危険な場合はここに電話をしてください。better not omit は, since it can cause confusion.

        危険な場合(は)、ここに電話をしてください。safe to omit は

        Cheers,

      • snugglesnacks

        snugglesnacks

        OK thanks!

      • siditious

        siditious

        I got this response:
        ಠ_ಠ
        and frankly I deserved it.

      • Johnathan-Weir

        Johnathan-Weir

        I think you add a note that it’s sometimes pronounced ばわい. Not sure if it’s a dialect thing but I’ve run into it several times on grammar YouTube channels.

      • Pushindawood

        Pushindawood

        @Johnathan-Weir Hey! While you may have come across it, ばわい or ばやい are not valid readings for 場合 and should be avoided. Just like 知り合い, 組合, 試合, etc. 合 is always read “あい.” Source. Cheers!

      • Johnathan-Weir

        Johnathan-Weir

        @Pushindawood That’s what I figured since the reading wasn’t listed in the dictionary (except under a different entry) but since it was a native speaker using it I thought I’d bring it up.

      • nekoyama

        nekoyama

        The 日本国語大辞典 app actually acknowledges ばやい:

        ば‐あい‥あひ【場合】
        〘名〙 (「ばやい」とも)

        I only looked it up now, I used to think it’s just a-a sometimes sounding a little bit like one of the others but not really quite enough to spell it out…

        (Usually if this is the only dictionary that lists something, it means we shouldn’t do it. )

      • Pep95

        Pep95

        image.png901×283 20.2 KB

      • Kamikazen

        Kamikazen

        I got the same response and had no idea what it meant. Even after reading this thread… it took me a while (and a incorrect answer) to figure it out. Haha

      • Bidjou34

        Bidjou34

        Hello,

        I am wondering what is the difference between using ばあいは and には to say “as for…”.

        わたしの犬いぬのばあいはかぞくといっしょです
        and
        わたしの犬いぬにはかぞくといっしょです

        Look like they have the same meaning to me.
        What do you think?

      • Zutari

        Zutari

        Many of the entries have a fun fact or caution. I have been confused several times in conversations hearing it as ばわい or ばやい. Since the point of learning Japanese is to be able to communicate and participate in Japanese conversation, I think it’s worth mentioning on the page. @mrnoone What do you think?

      Got questions about ばあいは? Join us to discuss, ask, and learn together!

      Join the Discussion