Grammar Info

N2 Lesson 2: 18/24

(ともな)ってAs, Due, Along with, Hand-in-hand with, Resulted in, Be consequent upon

Structure

Verb[る]+()+ (ともな)(1)
Verb[る]+()+ (ともな) + Noun
Noun + (ともな)(1)
Noun + (ともな) + Noun

(1)(ともな)

Details

  • Register

    Standard

About に伴って・に伴い

When the う-Verb (ともな)う 'to accompany' in its て-form is used with に and attached to the end of nouns or verbs in their dictionary forms, it is regularly translated as 'due to (A), (B)', 'hand in hand with (A), (B)', or 'along with (A), (B)'. In all of these meanings, the base interpretation of 'to accompany' is being highlighted.

As 'accompanying' does not specifically indicate that (A) is controlling (B), this grammar structure may be used simply to indicate things that happen at the same time, rather than when something is being directly caused by the first. However, (A) having a strong influence on the change of (B) is usually implied.

(ともな) may also appear directly before another noun when it is being modified by the verb.

(ともな)って is used both for events that are progressively changing at the same time, and momentary events that cause a sudden change.

Examples

--:--

    (はる)(はじ)まる(ともな)って植生(しょくせい)復活(ふっかつ)する。

    With the beginning of spring, the vegetation returns. (along with・consequent upon)

    ライト兄弟(きょうだい)による(はじ)めての飛行(ひこう)1903年(ねん)()された。それ(ともな)って近代(きんだい)航空(こうくう)産業(さんぎょう)()まれた。

    The Wright brothers succeeded in becoming the first in flight in 1903. This resulted in the birth of the modern aviation industry. [along with・consequent upon]

      医学(いがく)進歩(しんぽ)(ともな)って平均(へいきん)寿命(じゅみょう)()びています。

      Along with the advancement of medical sciences, the average life expectancy is increasing.

      (えん)(だか)(ともな)輸出(ゆしゅつ)(りょう)()る。

      As the value of the yen rises, the volume of export decreases. (along with・consequent upon)

      火傷(やけど)(ともな)(いた)みは神経(しんけい)への刺激(しげき)原因(げんいん)だとされている。

      Pain associated with burns is considered to be caused by nerve stimulation.

    • Get more example sentences!

      Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

    Self-Study Sentences

    Study your own way!

    Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

    • Online

        There are no Online resources listed for 「に伴って・に伴い」.

        You can . Resources are constantly updated, come back later to see new additions!


      • Offline

          There are no Offline resources listed for 「に伴って・に伴い」.

          You can . Resources are constantly updated, come back later to see new additions!

        • Track Resources!

          Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.

        に伴って・に伴い – Grammar Discussion

        Most Recent Replies (4 in total)

        • Pushindawood

          Pushindawood

          as・due
          (along/hand-in-hand) with
          resulted in
          be consequent upon

          Structure

          • Verb[る] + に伴って/伴い
          • Verb[る] + (の) + に伴う + Noun2
          • Noun + に伴って/伴い
          • Noun1 + に伴う + Noun2

          [Used to express change: Aに伴ってB - as A changes, B also changes - where A and B have to describe the change or is used to describe events happening at the same time. In both cases B is often caused by A. それに伴ともなって is also often used]

          View on Bunpro

        • ArsDiaboli

          ArsDiaboli

          Some examples for this one are very weird, to me anyway. It doesn’t feel like they follow the concept of X and Y changing.

          For example
          火傷に伴う痛みは神経への刺激が原因だとされている。
          Or the Wright brothers example.
          Seems more like just talking about cause and effect, without change being implied. In the Kanzen Master book you always see this grammar point used for time related events, for example
          経済の回復とともに、人々の表情も明るくなってきた

          Am I missing something in how this grammar is supposed to be used?

        • Fuga

          Fuga

          Hey @ArsDiaboli !

          We apologize for the late response.

          に伴って・に伴い・に伴う is usually used to express ‘As A changes, B also changes’, but it can also be used to express ‘A happens at the same time as B’.

          For example, 火傷に伴う痛みは神経への刺激が原因だとされている。Here, に伴う is used as ‘associated with’ because this sentence is describing how ‘a burn is painful because there is nerve stimulation going on at the same time.’

          We hope that answers your question!

        • Joellaumelb

          Joellaumelb

          Hi @Fuga

          Hope you are well.

          Could you please clarify why this phrase uses a negative form of "に伴って”?

          円高にともない輸出の量は減る。
          As the value of the yen rises, the volume of export decreases. [along with・consequent upon]

          Thanks!

        • Fuga

          Fuga

          Hey @Joellaumelb !

          に伴い is not the negative form of 伴って, but it is the conjunctive form of 伴う. 伴って is 伴い conjugated using the て-form.

          In most cases they can be used interchangeably.

          Hope that clears it up!

        Got questions about に伴って・に伴い? Join us to discuss, ask, and learn together!

        Join the Discussion