Structure
各 + Noun
Details
Register
Standard
About 各
One of the slightly more formal ways to say that something is happening 'each', or 'every' (A) in Japanese, is by using the prefix 各. While there is no strict rule for when this prefix can be used, it is almost always seen before words of Chinese origin (kanji compounds), or katakana words.
Although this kanji is used to mark 'each', it is very rarely used to mark units of time. The most common/natural usage of 各 is for identifying things that are part of a sequence. For example:
Each/Every stop, on a train line that has many stops.
Each/Every page, in a book that has many pages.
Each/Every floor, in a building that has many floors.
Each/Every house, in a street of many houses.
Fun Fact
This kanji is used in another word, 各々, which also means 'each', but is primarily used for identifying people.
-
弁当は各々で用意してきてください。Please come prepared with your own lunch. (Each person should bring their own lunch)
Examples
--:--
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
各ファイルを各自アップロードする必要がある。
It is necessary to upload each file individually.
このバスは各バス停に止まります。
This bus stops at each station.
各自で弁当を持ってきてください。
Please bring your own respective bento (individually).
この書類の各ページをプリントアウトしてください。
Please print each page of this document.
各部屋に冷房がついている。
Each room is equipped with air conditioning.
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
There are no Online resources listed for 「各」.
You can . Resources are constantly updated, come back later to see new additions!
Offline
There are no Offline resources listed for 「各」.
You can . Resources are constantly updated, come back later to see new additions!
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
各 – Grammar Discussion
Most Recent Replies (4 in total)
CrisH
I’ve had this sentence come up, and I have a question:
この旅館(りょかん)には日本(にほん) かく 地(ち)からお客(きゃく)さまが来(く)る。
Is the 日本…地 bit a colloqualism? “Each earth of Japan”, or whatever it would exactly mean, certainly doesn’t seem like a direct translation.nekoyama
各地 means something like “various places” or “every place”. Not literally “earth” but 地 as in 土地 or 地方.
日本各地から could also be translated as from everywhere in Japan, from every corner of Japan, etc.
CrisH
I wondered where you were getting this 各 from at first, but it’s the kanji for かく, isn’t it…
That explains it, thanks.
I think part of my wondering at the time had to do with the English translation, which I really should have included, but I think was along the lines of “from all over Japan”. I guess that wouldn’t be a direct translation anyway.
Got questions about 各? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion