Grammar Info

N4 Lesson 5: 6/20

以上(いじょう)More than (or equal to), Over・(and) above, Any more・Greater, Exceeding

Actual Amount ≥ Amount + Counter

Structure

Noun + Amount + 以上(いじょう)
それ(1) + 以上(いじょう)

(1) これあれ

Details

  • Standard

About 以上 ①

In order to mark something as 'equal to, or more than (A)', 以上(いじょう) will be used. This is simply a combination of the kanji () which means 'by means of', and (じょう) 'above'. This expression may also be translated as 'greater than (A)', or 'exceeding (A)'.

To use 以上(いじょう), attach it to the amount that you want to highlight as the 'minimum' amount.

以上(いじょう) is also regularly used as a statement that translates roughly as 'the end', or 'that's it', and is a very common way to say that something has finished.

Although saying 'the end' would sound a bit rude in English in this situation, it is completely natural in Japanese, and literally means 'the above (list of things I said) is all'.


Antonyms



Examples

--:--

  • その(とき)100(ひゃく)(にん)以上(いじょう)参加(さんか)した。

    At that time, more than 100 people attended.

  • その(とき)に100(にん)以上(いじょう)参加(さんか)した。

    At that time, more than 100 people attended.

    • (ろく)(さい)以上(いじょう)

      Ages 6 and over. (and older)

    • これ以上(いじょう)もう()たくない

      I don't want to listen to this any more (than this).

    • これ以上(いじょう)運動(うんどう)したくない。

      I don't want to exercise more than this.

    • Get more example sentences!

      Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.

    Self-Study Sentences

    Study your own way!

    Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.

    以上 ① – Grammar Discussion

    Most Recent Replies (3 in total)

    • Rawnblade

      Rawnblade

      Sorry for the off-topic question, but regarding the sample sentence:

      明日まで漢字100個以上覚えなくてはならない。- I have to memorize over 100 kanji by tomorrow.

      I’m a bit confused by the use of まで and the translation of “by”. My understanding based on previous lessons is that to indicate a deadline, one should use までに. Could someone clarify the nuance here?

    • mrnoone

      mrnoone

      @Rawnblade
      Sorry for the late answer!

      Yes, you are completely right, it is an error on our side. I have fixed the sentence to use までに instead

      Sorry for the inconvenience!
      Cheers!

    • homa

      homa

      I think we need more Frieren lines on Bunpro: お前の前にいるのは、千年以上生きた魔法使いだ

    Got questions about 以上 ①? Join us to discuss, ask, and learn together!

    Join the Discussion