Structure
とても + Verb[ない]
Details
Register
Standard
Rare Kanji
迚
About とても~ない
When seen in sentences containing verbs negated with the auxiliary verb ない, とても carries the nuance of 'not (A) at all', or 'cannot (A) at all'. とても is supposed to only be used when expressing 'impossibility', 不可能. Due to this, it will primarily appear alongside the potential form of verbs.
Fun Fact
As long as some part of the sentence expresses the speaker's view about the impossibility of (A), the verb is not always required to be in the negative form.
- 彼に子供ができたの!?彼が親になることを想像するのはとても無理だ。He has a baby coming? I cannot imagine him becoming a parent at all.
-
どこの航空会社も今はチケットを売っていないから、旅行をするのがとても無理だ。No airline company is selling airline tickets, so it is not possible to travel at all.
Related
Examples
--:--
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
とても考えられない。
I cannot think of it at all.
とても観光できない。
I cannot do any sight-seeing at all.
とても観察できない。
I cannot do any observations at all.
とても完成させられない。
I cannot complete it at all.
とても記憶できない。
I can't memorize anything at all.
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
There are no Online resources listed for 「とても~ない」.
You can . Resources are constantly updated, come back later to see new additions!
Offline
There are no Offline resources listed for 「とても~ない」.
You can . Resources are constantly updated, come back later to see new additions!
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
とても~ない – Grammar Discussion
Most Recent Replies (8 in total)
mrnoone
English translation:
Not at allStructure:
とても + Verb[ ない ]View on Bunpro
Arashi
I have problem with this particular grammar point. I am doing my reviews using path for Minna no Nihongo which I used as my main textbook. There is a grammar point in this textbook about using とても and あまり, but in this case とても is used in affirmative way and あまり with negatives. That’s why in my reviews I always want to use あまり for sentences with negatives. Is とても plus negative some advanced grammar (which should be on higher level) or is it a mistake and it should be あまり instead?
mrnoone
Hey
I don’t think it is really advanced grammar. They can both be used with negative and affirmative sentences. It might simply be not covered by the book. (Though あまり always has negative nuance)
とても with ない (like まったく and 決して) completely negates sentence.
Something is absolutely impossible to do, or to happen.
While あまり + ない means not much, not very.
In other words, something exists, but qunatity, amount, degree is low.You can easily see this by comparing those two sentences:
あまり肉を食べない。
I don’t eat very much meat. (but I eat a bit)とても子供を叩けない。
I cannot possibly hit a child. (it is totally impossible for me, complete negation)Arashi
Thank you for your reply. Maybe it will help me to clarify which is needed during reviews But I admit, the existence of 全然 in this case is not helpful at all I think I need to go back to theory and study once more differences between these expressions.
Aythreuk
Should 「とっても」 be a possible answer in any of these 「とても」 related grammar points?
The more I think about it, the more it doesn’t seem to matter.Pushindawood
@Aythreuk Hey! While とっても and とても are normally interchangeable, with とっても generally adding more emphasis/being stronger than とても, it is better to use とても in this structure as it is closer to a set phrase (とても〜ない rather than just とても). とっても can also be considered more colloquial/spoken than とても and should be avoided in written language. That being said, we weren’t catching とっても for this grammar point, so I have updated the answers that throw hints/warnings to display the above information. Cheers!
MeTheHamster
I had the same confusion as @Arashi as the specific page mentioned by the resources in this grammar lesson points to Minna no Nihongo I, page 56, CH8 where the basic forms of totemo and amari are shown but not totemo~nai.
I’m cramming Minna no Nihongo I as I’m restarting my language studies but I had never seen this form before. nbd thoughcasual
Perhaps it is covered later in the book? Someone with a copy could submit a feedback item to correct which chapter&page Bunpro should point to.
casual
I have a different contention with this grammar point.
The hints, both Japanese and English, say that means “literally, in every way, not (A)”, and “文字通り、(A)とは違う”.
Is there a source for this, or is this a mistake?
Grammar point write-up doesn’t explain how this means it literally at all. And all of the example sentences focus on “cannot at all” meaning, not “is not at all”.
A dictionary (とてもとは? 意味・読み方・使い方をわかりやすく解説 - goo国語辞書) lists this as an abbreviation of 迚も斯くても (迚も斯くても | Bunpro). And that it conveys an idea of “どのようにしても実現しない”. To me both sound as something quite different from “(A)とは違う”.
Got questions about とても~ない? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion